„Mit kéne mondanom ezek után? Azt, hogy etnikumszelet? Vagy romakerék?” – akadt ki egy békési cigány vendéglátós, amikor megtudta, hogy a hannoveri önkormányzat levetette a város közfenntartású menzáinak étlapjáról a cigánypecsenye kifejezést. A német városban egy roma szervezet kezdeményezte, hogy az élelmiszer-ipari szereplők vonják vissza a cigány elnevezést termékeikről, például a német áruházak polcain gyakran megtalálható „cigány szósz” nevét is változtassák meg.
A Szintók és Roma Fórum nevű szervezet szerint a cigány kifejezés negatív felhangú, rasszista és diszkriminatív, ráadásul a romák üldöztetése miatt a holokauszthoz is kötődik. Az egyesület egyik szóvivője, Leonard Oehle szerint elfogadhatatlan, hogy az élelmiszeripar tagjai hasznot húzzanak egy ilyen kifejezés használatából, ezért arra kérik őket, hogy válasszanak más nevet a termékeiknek. Javasolják például a „Paprikaszósz”, „Pikáns szósz” vagy a „Szósz magyar módra” neveket, utóbbit azért, mert az étel amúgy is Magyarországról származik. „Mi nagyon komolyan vesszük a diszkrimináció ezen formáját” – közölte a hannoveri önkormányzat szóvivője. Ők „Pusztaszeletre” változtatták a cigánypecsenye nevét.
A megkeresett élelmiszergyártók azonban nem lelkesedtek az ötletért. A Kulináris Élelmiszer-előállítók Szövetségének vezetője szerint a cigánypecsenye kifejezés már több mint 100 éve szerepel a szakszótárban, és egy meghatározott ízlésvilágot tükröz. „A vásárlók tudják, mit várhatnak, ha cigányszószt vásárolnak” – mondta Markus Weck a Süddeutsche Zeitungnak, hozzátéve, hogy egy új név bevezetése nehéz lenne. Weck szerint a névváltoztatást akkor fogják komolyan meggondolni, ha több roma szervezet is kifogásolni fogja az ételek nevét, de ez eddig nem történt meg. A cigány szószt előállító egyik vállalkozó szerint az elmúlt húsz évben soha nem kaptak vásárlói panaszt a szósz neve miatt.
„Teljesen fel vagyok háborodva” – mondta az Origónak Ásós Géza, a békési Kira cigány vendéglő tulajdonosa. Szerinte egy étel nevét nem lehet azonosítani egy népcsoport milyenségével, főleg úgy, hogy az adott étel nem tünteti fel rossz színben a népcsoportot. „Ez nem egy undorító étel, finom és közkedvelt” – mondta az étteremtulajdonos. A neve onnan ered, hogy a szaftos, szalonnás, fokhagymás hússzelet a cigány ízlésvilágot tükrözi, szerették is a cigányok. „Pedig ez egy echte magyar étel, én nem is a cigány különlegességek között szerepeltetem” – mondta Ásós. Szerinte ezt jelzi az is, hogy országszerte minden étteremben megtalálható.
„Nem is értem ezt a dolgot, hogy miért lenne sértő vagy diszkriminatív a cigánypecsenye elnevezés” – mondta Varga Erika, a Romani Design vezetője, aki modern ruhákon keresztül próbálja feltámasztani a roma népviseletet. Szerinte akkor lenne elfogadható a tiltás, ha ahhoz valamilyen negatív érzés kapcsolódna, mondjuk, nem szeretnék az emberek a cigánypecsenyét. „Bár, ha jobban belegondolok, akkor ez egy kellemes probléma, irigylem a németeket, hogy ilyeneken vitatkoznak” – mondta.
„Semmi kivetnivalót nem találok a cigány megjelölésű ételekben, mert úgy, ahogy jóízűen esszük a francia krémest vagy a rácpontyot, ugyanúgy finom a cigánypecsenye is” – mondta erről egy roma aktivista. Viszont az olyan kifejezéseket, mint a cigánymunka vagy a cigányút, kerülni kellene, mert azok rossz fényt vetnek a romákra. Szerinte a roma, illetve a cigány kifejezések használata alapvetően egy nyelvészeti kérdés, az anyanyelvtől függ. „A magyarban a cigány szó honosodott meg. Mivel én magyar anyanyelvűként születtem, és a magyarországi cigányság kilencven százaléka is magyar anyanyelvű, mindenki ezt használja” – mondta az aktivista, aki ugyanakkor törekszik arra, hogy a roma elnevezést használja az írásban és a nyilvános szereplésekkor.
A cigány elnevezés a görög athiganos (ατσιγαυος) szóból eredeztethető, amelynek jelentése érinthetetlen. Mivel a cigányok nem voltak keresztények, nem volt szabad a keresztényekkel érintkezniük. Ez terjedt el Európában, azonban ez kétségtelenül pejoratív, sértő jelző. Hogy ezen változtassanak, már az első Roma Világkongresszuson a különböző cigány csoportokhoz tartozó küldöttek megállapodtak abban, hogy a roma kifejezést fogják használni a cigányság összefoglaló elnevezésére. Ugyanis a roma szó a rom (férfi, ember) szóból ered, annak többes számú alakja.
„Marhaság, hogy ne lehessen azt mondani, hogy cigány, én úgy nőttem fel, hogy cigány vagyok” – mondta Ásós, hozzátéve, hogy a roma kifejezés csak egy rokon értelmű szó. Ha negatív jelzőként használják, akkor szerinte teljesen mindegy, hogy „büdös romát vagy büdös cigányt mondanak”.
Varga Erika még nem találkozott olyan romával, akit zavart volna akár a cigány, akár a roma elnevezés. Szerinte nem is igazán jött be az a rendszerváltás után elindult kísérlet, hogy eltakarítsák a cigány szót, és átállítsák az embereket a roma használatára. A megoldás talán az lenne, ha a cigány szót is megpróbálnák feltölteni minél több pozitív tartalommal, és akkor nem lenne sértő senki számára.
A cigány jelző szerinte azoknak az embereknek okozhat problémát Magyarországon, akiknek problémájuk van az identitásukkal, rejtőzködnek, nem vállalják fel magukat. „Egy ismerősöm perui zenésznek szokta kiadni magát, ő nem tud mit kezdeni azzal, ha lecigányozzák” – mondta Ásós. Szerinte az ilyen embereknek kisebbségi komplexusuk van, és azt azzal kompenzálják, hogy a cigány helyett a roma elnevezést használják. Varga Erika szerint a különbség is egy közösség anyanyelvéből is eredhet: a romani anyanyelvűek a romát használják inkább, míg a magyar anyanyelvűek a cigányt.
„Én nem szeretem, ha romának hívnak, a becenevem is az, hogy nagy cigány, mert 190 centi és 201 kiló vagyok” – mondta Ásós. Szerinte a cigányoknak nem azzal kell kitűnniük, hogy romának hívják magukat, hanem azzal, hogy beilleszkednek a társadalomba.