Európai könyveket is digitalizálna a Google

Vágólapra másolva!
A keresőportál vezetői szeretnék elérni, hogy virtuális könyvtárukba az angol mellett francia, német, olasz és spanyol nyelvű könyvek is bekerülhessenek, amelyeket Európában adtak ki.
Vágólapra másolva!

A Google Print-projekt keretein belül a kaliforniai székhelyű vállalat francia, olasz, német és spanyol könyvkiadókkal kezdett tárgyalásokat arról, hogy azok milyen feltételekkel engednék át kiadványaikat szkennelésre - adta hírül a Business Week. A keresőportál első ízben vette fel a kapcsolatot nem angol nyelvű kiadókkal, mióta elindította nagy szabású könyvdigitalizálási projektjét. Eddig csak az amerikai, kanadai és ausztrál kiadók idegennyelvű művei kerültek a Google szkennerei alá, közvetlenül Európából nem kaptak könyveket.

Kulturális elnyomás

A Google Print a vállalat tervei szerint a világ összes könyvét kereshetővé és hozzáférhetővé tenné az interneten. A kezdeményezés komoly aggodalmat váltott ki több uniós ország - köztük hazánk - vezetőinek körében is, akik közös levélben kezdeményezték, hogy az Európai Unió is hozza létre saját digitális könyvtárát. A politikusok szerint ugyanis ellensúlyozni kellene az amerikai központú tudásbázis dominanciáját, amely főleg angol nyelvű műveket tartalmaz.

A keresőportál részben ezeket a félelmeket szeretné eloszlatni azzal, hogy a különböző európai nyelveken kiadott könyveket is digitalizálni kezdi. A projektet viszont nemrégiben a tisztázatlan szerzői jogi kérdések miatt is támadták az amerikai könyvkiadók: a Google ezért november elejéig adott nekik határidőt arra, hogy jelezzék, mely jogvédett kiadványaikat szeretnék kivonni a virtuális könyvtárból, és addig csak szabadon felhasználható kiadványokat szkennel.