Aláírásgyűjtés indult Új-Zélandon, hogy megváltozzon az ország neve, és a települések elnevezései is.
A csendes-óceáni szigetország új, hivatalos neve a petíció értelmében az őslakos maorik által használt Aotearoa lenne, amelynek leggyakoribb fordítása "a hosszú fehér felhő földje".
A szónak azonban vitatott a története, a feltételezések szerint eredetileg ugyanis csak az Északi-szigetre, és nem az egész országra használták.
Az őslakosok érdekeit képviselő Pati Maori (Maori Párt) emellett azt is szeretné, ha 2026-ra a települések is visszakapnák maori elnevezésüket - közölték a párt társvezetői, Rawiri Waititi és Debbie Ngarewa-Packer.
Rég itt lenne az ideje, hogy a maori nyelvet visszaállítsák ennek az országnak az első számú és hivatalos nyelvévé. Polinéz ország vagyunk, Aotearoa a nevünk
- fogalmazott Rawiri Waititi, hozzátéve, hogy az őslakosoknak "halálosan elegük van" az ősi nevek elkorcsosításából és semmibevételéből.
Ez a 21. század, változások kellenek
- jelentette ki.
Debbie Ngarewa-Packer hozzáfűzte, hogy a névváltoztatások és a gyarmati irányvonal az oktatási rendszerben azt eredményezte, hogy a maori nyelv ismerete 90 százalékról 26 százalékra szorult vissza 1910 és 1950 között az őslakosok körében, manapság pedig 20 százalék körüli.
Az ország hivatalos nevének megváltoztatása segítene visszaállítani a nyelvünk helyzetét
- vélekedett Debbie Ngarewa-Packer.
Új-Zélandon sok vállalkozás és minisztérium, kormányzati hivatal már használja az Aotearoa elnevezést, amelyet az útleveleken is feltüntetnek. Az angol és az új-zélandi jelnyelv mellett a maori nyelv 1987 óta az egyik hivatalos nyelv a szigetországban.