Harry Potter ógörögül tanul

Vágólapra másolva!
A Harry Potter könyvek néhány éven belül latinul és ógörögül is megjelenhetnek. A könyv kiadói úgy gondolják, ez kiváló segédeszköz lehet a két nyelv tanulóinak.
Vágólapra másolva!

2003-ban a boltokba kerül a Harry Potter és a bölcsek köve című könyv latin, illetve ógörög verziója. A Bloomsbury cég, amely a valamennyi Harry Potter könyvet jegyző J. K. Rowling kiadója oktatási segédkönyvként szándékozik piacra dobni a fordításokat.

Emma Matthewson, a Bloomsbury cég képviselője a brit Daily Telegraphnak elmondta, tisztában vannak azzal, hogy a könyvek egyike sem lesz bestseller, viszont sok diák nyelvórái lesznek majd tőlük kicsit izgalmasabbak.Mindkét könyv fordításával az eton-i elit fiúiskola egy professzorát, Peter Needhamet bízták meg.

A gyermekkönyvek klasszikus nyelvekre fordításának egyik úttörője egy magyar, az élete nagyobb részét Brazíliában leélő Lénárd Sándor volt. Az orvosnak tanult, ám valódi polihisztor Lénárd a Micimackót fordította latinra Winnie Ille Pu címmel.

[origo]

Korábban:

"Kiszolgálja a lusta olvasót" - Harry Pottter fordítója a Társalgóban

Ajánlat:

Micimackó latinul

Lénárd Sándor honlapja

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!