Új szinkronnal hódít a Volt egyszer egy vadnyugat

Claudia Cardinale, Volt egyszer egy vadnyugat
Vágólapra másolva!
Vajon miért kellett új szinkront készíteni a Volt egyszer egy vadnyugat-hoz, amelynek első magyar változata a közmegegyezés szerint igazi felülmúlhatatlan klasszikus? Az új változat első blikkre szentségtörésnek tűnhet, de valójában alapos indokok állnak az újraszinkronizálás mögött.
Vágólapra másolva!

A Volt egyszer egy vadnyugat egyszerre összefoglalása és továbbgondolása mindannak, amit a western, a filmgyártás egyik legősibb műfaja jelent: jellegzetes figurák, motívumok, helyszínek és érzésvilág. Sergio Leone 1968-ban készült alkotása európai szemmel fogalmaz újra egy eredendően amerikai hagyományt, legendás olasz és amerikai színészek közreműködésével, sokkoló hatású képi világgal, amelyben egyformán elférnek a monumentális tájképek és a drámai szuperközelik, illetve Ennio Morricone hátborzongatóan gyönyörű kísérőzenéjével.

A restaurált, a korábbinál teljesebb változathoz most új magyar szinkron készült.

Az 1982-ben a Magyar Televízió számára a Pannónia Filmstúdióban készült felejthetetlen szinkron (rendezője Wessely Ferenc volt), amelyben Sinkovits Imre, Hámori Ildikó, Kristóf Tibor és Szersén Gyula szólaltatták meg a főszereplőket, a film erősen megrövidített változatához készült.

Alapos oka van, hogy új szinkron készült a filmklasszikushoz Forrás: Kobal / The Picture Desk

A bővített, restaurált változat időközben széles körben hozzáférhetővé vált, többszöri DVD-megjelenések és újabb televíziós sugárzások útján; ezekben vagy a teljes filmet feliratozták, vagy a szinkronos változathoz a korábban nem magyarított részeket feliratozták, szélsőséges esetben pedig a visszahelyezett jelenetek dialógusait egyszerűen kivágták és csak a szöveg nélküli szakaszokat hagyták benne.

A tíz percet meghaladó többletben vannak teljes jelenetek, amelyek a korábbi változatban nem szerepeltek, de vannak pár mondatnyi jelenetrészletek is, amelyekkel most kibővült a film.

Az MTVA munkatársai úgy döntöttek, itt az ideje, hogy e legendás film teljes változata megszólaljon magyarul, és a méltán híres 1982-es szinkron mellett ebben az új változatban kiváló színészeink újabb generációi kölcsönözzék hangjukat e hazánkban máig nagy rajongás által övezett filmklasszikus szereplőinek.

Claudia Cardinale ezúttal Kéri Kitty hangján szólal meg Forrás: Kobal / The Picture Desk

AZ ÚJ SZINKRONSZEREPOSZTÁS

Jill (Claudia Cardinale) - Kéri Kitty

Frank (Henry Fonda) - Reviczky Gábor

Cheyenne (Jason Robards) - Gáspár Sándor

Harmónika (Charles Bronson) - Fekete Ernő

Morton (Gabriele Ferzetti) - Csankó Zoltán

McBain (Frank Wolff) - Háda János

Sam (Paolo Stoppa) - Gyürki István

Kocsmáros (Lionel Stander) - Papp János

Seriff (Keenan Wynn) - Szélyes Imre

Wobbles (Marco Zuanelli) - Mészáros Máté

További magyar hangok: Varga Tamás, Melis Gábor, Kőszegi Ákos, Forgács Gábor, Bókai Mária, Borbiczky Ferenc, Dolmány Attila, Schneider Zoltán, Nagy Blanka, Király Attila, Timon Barnabás, Borbély Sándor, Kapácsy Miklós, Pál Dani

Az új magyar változat teljes egészében megtartotta Schéry András eredeti fordítását, a további dialógusokat Nevelős Zoltán fordította. A szinkron munkálatai a Masterfilm Digital műtermeiben készültek, a szinkronrendező Hornyák Mihály volt.

A Volt egyszer egy vadnyugat újraszinkronizált verziója először 2016. július 31-én lesz látható, a Duna TV műsorán, 21:10-től.

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!