A Köztársasági Elnöki Hivatal (KEH) visszautasítja a Schmitt Pál doktori disszertációját ért plágiumvádat. A hvg.hu arról írt szerda délután, hogy szinte szóról szóra megegyezik Schmitt Pál köztársasági elnök 1992-ben írt doktori disszertációjának nagy része egy bolgár sportkutató által még a nyolcvanas években írt tanulmány szövegével. A lap szerint felveti a plágium gyanúját, hogy Schmitt 215 oldalas doktorijából mintegy 180 oldal Nyikolaj Georgijev francia nyelvű munkájának többnyire szó szerinti fordítása és átvétele.
Schmitt Pál hivatala erre reagálva azt közölte, hogy a "hiánypótló munkát történészprofesszorok bírálták, akik summa cum laude minősítéssel értékelték". Hozzátették: annak eldöntése, hogy az értekezés tartalmi és alaki szempontból megfelelő-e, az ő hatáskörük volt, és megjegyezték azt is, hogy "a dolgozat minősítése önmagáért beszél".
Azt írják, hogy Schmitt Pál, aki a Nemzetközi Olimpiai Bizottságnak (NOB) 1983 óta tagja, az értékezése forrásaként is megjelölt Nyikolaj Georgiev neves sporttörténészt személyesen, jól ismerte, kutatásaik során pedig több résztéma megtárgyalása során együttműködtek. A közlemény szerint a két munka legfontosabb alapforrásai a NOB ülések jegyzőkönyvei, valamint a NOB Végrehajtó Bizottságának jegyzőkönyvei, illetve a vizsgált olimpiák záródokumentumai voltak. "A fentiek alapján a Köztársasági Elnöki Hivatal a cikkben megjelent plágium gyanúját a leghatározottabban visszautasítja" - írják.
A hvg.hu arról írt, hogy a köztársasági elnök 1992-ben nyújtotta be Az újkori olimpiai játékok programjának elemzése című doktori értekezését a Testnevelési Egyetemen (TE). Később a TE címzetes egyetemi tanára lett, disszertációja jelenleg az Olimpizmus, illetve Az olimpiai játékok gazdasági kérdései című tárgyak ajánlott irodalmában is szerepel. Georgijev 1987-ben fejezte be Lausanne-ban Analyse du programme olympique (des Jeux d'Olympiade) (Az olimpiai játékok programjának elemzése) című kétkötetes, 465 oldalas, több száz oldalnyi táblázatot, diagramot tartalmazó tanulmányát.
A MOB akkori elnöke ismerte a két kötetet, dolgozatának irodalomjegyzékében mindkét művet meg is említette, a címüket azonban nem franciául, hanem magyar fordításban adta meg - holott a két kötet nincs magyarra fordítva -, ráadásul Georgijev 1987-es munkájának kiadási helyéül Lausanne helyett Bulgáriát jelöli meg. Viszont Schmitt 1992-es dolgozatában sem láb-, sem végjegyzetek nincsenek, így nem derül ki az sem, hogy idéz-e egyáltalán, és ha igen, mit idéz Georgijev könyvéből - írja a hvg.hu.
A Testnevelési Egyetem 1985-ös doktori szabályzata szerint, ha az egyetemi doktorátus odaítélése után kiderül, hogy az értekezést más készítette, vagy más munkájának illetéktelen felhasználásával készült, akkor az Egyetemi Tanács visszavonja a doktorátust, és megtiltja az erre utaló névmegjelölés használatát.
A lap felidézi, hogy az államfő megválasztása óta már használja a doktori címét, a dr. most is szerepel a neve előtt a hivatal honlapján, ahogy a Magyar Közlönyben is így jelenik meg a törvények alatti aláírása: Dr. Schmitt Pál s.k.
A hvg.hu megjegyzi, hogy az államfőnek már a disszertáció megírásakor is meggyűlt a baja a helyesírással. A labdarúgás szót rendszerint rövid u-val írta, és a rövid vagy hosszú ékezetes betűk is sok gondot okoztak, rendszeresen felbukkan például a 'kűzdősport', a 'vizilabda', a 'bírkózás', és ugyanígy problémát okoztak az egybe- és különírás egyszerűbb esetei is ('résztvesz' vagy 'szervező bizottság').