NEW YORK OPERABLOG – 5. Visszatérni a NYTimes vároSÁBA

Operaház
Stilizált állatseregletével megérkezett Sába királynője - ez a késleltetett, azután viszont pompásan megoldott bevonulás a darab egyik csúcspontja
Vágólapra másolva!
A Magyar Állami Operaház New York-i turnéjának ötödik beszámolója.
Vágólapra másolva!

1885 decemberében érte el a magyar születésű Goldmark Károly világsikerű operája New Yorkot. Tíz év kellett a bécsi bemutatótól addig és akkor, amikor nem létezett internet és televíziózás. 2018. november 2-a előtt viszont mégis több mint száz év telt el, míg Sába királynője visszatérhetett a nagy keleti parti városba, ahol a világon egyébként a legnagyobb létszámú zsidó urbánus közösség él.

A képre kattintva galéria nyílik!

Szemere Zita Zsoldos Bálint Operaház
Bakonyi Marcell Operaház
Opera
Operaház Szendrényi Éva
Sümegi Eszter Operaház
László Boldizsár Operaház
Operaház
Gál Erika Opera
Operaház
Operaház
Operaház
Fried Péter Operaház
Opera
Kelemen Zoltán Operaház
Operaház
Kovács János Káel Csaba Szendrényi Éva Csiki Gábor Operaház
Zavaros Eszter Fried Péter Gál Erika, Kovács János Kelemen Zoltán Geiger Lajos Sümegi Eszter Cserhalmi Ferenc László Boldizsár Káel Csaba Szendrényi Éva Operaház
Gál Erika Sümegi Eszter Operaház

Amikor a New York Tour műsoráról gondolkodni kezdtünk, az első pillanattól megvolt az a három (helyesebben négy) opera, amellyel reprezentálni kívántuk a magyar összművészetet – a balettcímekben végül volt változás: a két nagy show-balett közül nem A kalóz, hanem a Don Quijote utazott végül. (Ennek több oka volt, azt is néznünk kellett, miből kap a New York-i közönség kevesebbet, ha pedig megy a mű, annak milyen verziója fut, konfrontálódni érdemes-e az itteni balettrajongók nyilván létező elvárásaival, vagy éppen hasonlót, de jobban tudnánk megmutatni?)

Szegény Szulamit folyamatos csalódásait ezúttal maga Salamon király hallgatja, azaz valójában Kelemen Zoltán Forrás: Magyar Állami Operaház

Goldmark Károly – mai minősítés szerinti – főműve viszont nemcsak a magyar törzsökből fakadt kultúra, hanem a New York előtti főhajtás is. Az itteni balsajtó nemcsak a magyar identitású Goldmark képét igyekezett satírozni („önmagát bécsiként határozta meg”), de természetesen képtelen politikamentes cikkeket írni, rögeszmésen ismétli mindig a „fasizálódó mai Magyarország” képét, s hogy a Bánk bán színrevitelével nacionalista üzenetet küldött volna velünk Orbán Viktor Amerikába... No comment. Meg az is elbírta a nyomdafestéket, hogy a mi társulatunk a miniszterelnöknek üzent vissza a Mario és a varázsló kihozatalával (értik, a Duce idejében feltűnő, démoni Cipolla miatt!), és még ugyanazon cikkíró ugyanazon hasábjában sem ütközött össze ez a két, egymással szemben azonos vágányon robogó prejudikáció... De hogy azt sem sikerült észrevenni, vagy leginkább leírni, hogy az egyik legjobban megírt és ezért legfontosabb zsidó nagyopera színrevitelével milyen nagyvonalúság és a művészet iránti igaz alázat érhető tetten a Magyar Állami Operaház társulatában, azon már csodálkozni sem érdemes. (A közönség azért elmondta, hál' Isten!)
Az elmúlt 10 hónapban csak a világ legnagyobb olvasottságú és/vagy legfontosabb lapjában, a New York Timesban hat alkalommal született cikk rólunk, az Operáról. Korábban egyetlenegy sem... Kezdődött a Porgy és Bess-históriával, majd jött a Billy-műbalhé , és már nyártól érkeznek a mostani úttal kapcsolatos írások, a tavasszal Budapesten felvett ilyen-olyan anyagok mostani be- és átszerkesztései. Meglepő volt a beregszászi Bánk bán kapcsán írott kisstílű és görcsös meg-nem-értésben tobzódó riport (Pulitzer-díjas újságíró és fotósa húzta meg magát a helyszínen, és egy hónappal később azon értetlenkedik, miért hallgatja némán az ukrán himnuszt a 3000 magyar, és dörgi el utána a sajátját... talán, mert a sajátja), észrevették az OperaVision-platformon elérhetővé tett Bánk-előadásunkat némi jó szándéktól sem mentesen, és most vezető kritikusuk nézte végig mindhárom operaprodukciónkat. Na mindegy, Anthony Tommassini sem volt képes valahogy azt leírni, hogy a mi Sába királynője-előadásunk nekik is fontos kellene legyen, viszont ahhoz képest méltányosan értékelte a történteket, hogy miféle alapállásból működik a lapja.

Az esküvőjére készülő Szulamit a női kar körében: Sümegi Eszter parádésan oldja meg ezt a rettegett szerepet Forrás: Magyar Állami Operaház

A Sába királynője alkotócsapata nagyon kitett magáért. Kovács János, a produkció karmestere a rendelkezésre álló próbaidőt már odahaza is milliméterre osztotta be, ideát ebből mikrométerek lettek, mégis megoldották. Szendrényi Éva nemcsak átalakította a díszletét, de el is jött, hogy személyesen vezesse az építést. Káel Csaba ugyancsak rászánta az időt, egész nap a Koch Színház üléseit koptatta, az előadást pedig a fénypultból nézte, hogy még ott is módja legyen döntéseket hozni: sosem szabad elfelejteni, hogy idegen közegben, idegen zsoldosokkal, maximum vegyes rendszerekkel, de néha teljesen ismeretlen szisztémákban kényszerülünk dolgozni, ahol mindenhez (füst, pirotechnika, állatok stb.) külön engedély kell. (Végül a pirotechnika el is maradt, Mario pisztolya a jó öreg csattintás eszközével „sült el” két nappal korábban.)

Asszád nem menekülhet – szép ez a selyem, ám valójában egy hatalmas hálót vetett ki rá Sába királynője (akinek nevét nem is ismerjük) Forrás: Magyar Állami Operaház

Gál Erika, Sümegi Eszter és László Boldizsár, a három főszereplő teljesítményét híven tükrözi a tomboló siker és még a megjelent több kritika is, külön öröm, hogy előre gondoskodtunk arról: még 2019 januárjában egy Müpa-béli hangversenyszerű előadás alkalmával a magyar rajongók is meghallgathatják ezt a pompás művet és szereposztást. Mellékelem a született kiváló fotókat, és cserfeskedek oda képaláírásokat is.

Ennyit mára, holnap gála! Akarom mondani, holnap azt is megírom, a Magyar Gála miként sikerült!

2018. november 4. New York

Ókovács Szilveszter

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!